Bibliography

More information: Orcid and Sicris

Selected publications

Monographs

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2019. Center and periphery: power relations in the world of translation (Translation Studies and Applied Linguistics). Ljubljana: University Press, Faculty of Arts = Znanstvena založba Filozofske fakultete.

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2017. Center in periferija: razmerja moči v svetu prevajanja (Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete 2017.

ŽIGON, Tanja, ALMASY, Karin, LOVŠIN, Andrej. 2017. Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju: kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki (Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.

ŽIGON, Tanja. 2009. Zgodovinski spomin Kranjske: življenje in delo Petra Pavla pl. Radicsa (1836-1912) (Knjižnica Kronike, časopisa za slovensko krajevno zgodovino, zv. 12). Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2009.

ŽIGON, Tanja. 2004. Nemški časnik za slovenske interese – Triglav (1865-1870) (Knjižnica Kronike, časopisa za slovensko krajevno zgodovino, zv. 9). Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije, 2004.

Editorial work

ILIĆ, Angela, KÜHRER-WIELACH, Florian, SAMIDE, Irena, ŽIGON, Tanja (eds). 2019. Blick ins Ungewisse: Visionen und Utopien im Donau-Karpaten-Raum 1917 und danach (Veröffentlichungen des Instituts für deutsche Kultur und Geschichte Südosteuropas an der Ludwig-Maximilians-Universität München, Bd 138). Regensburg: Verlag Friedrich Pustet.

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca, ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja (eds). 2019. Cliffhanger 2019: o problemih sodobne družbe skozi prevajanje književnosti: zbornik književnih prevodov študentov Oddelka za prevajalstvo. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca, ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja (eds). 2018. Cliffhanger 2018: zbornik književnih prevodov študentov Oddelka za prevajalstvo. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

KRAMBERGER, Petra, SAMIDE, Irena, ŽIGON, Tanja (eds). 2018. Frauen, die studieren, sind gefährlich : ausgewählte Porträts slowenischer Frauen der Intelligenz. 1. Aufl. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

KRAMBERGER, Petra, SAMIDE, Irena, ŽIGON, Tanja (eds). 2017. “Und die Brücke hat gezogen, die vom Ost zum West sich schwingt”: literarische, kulturelle und sprachliche Vernetzungen und Grenzüberschreitungen: Festschrift für Mira Miladinović Zalaznik (Zbirka Slovenske germanistične študije, 14). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

MAČEK, Amalija, ŽIGON, Tanja, ŠTRANCAR, Tina (eds). 2015. Pet poti do prevoda: projekt TransStar Evropa. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

Articles in journals and edited books

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja. 2021. Literary translators for languages of low diffusion: market needs and training challenges in Slovenia. The interpreter and translator trainer: ITT. 1-17.

ŽIGON, Tanja. 2020. Traduzioni di libri per il popolo in sloveno: la leggenda di santa Genoveffa e il suo primo traduttore. Acta Histriae 28 (3): 397-416.

ŽIGON, Tanja. 2020. Matej Cigale (1819-1889) als Übersetzer von Schulbüchern. Acta neophilologica 53 (1-2): 167-182.

ŽIGON, Tanja, KONDRIČ HORVAT, Vesna, UDOVIČ, Boštjan. 2020. Vprašanja identitet, migracij in transkulturnosti: primer pesnice Cvetke Lipuš. Dve domovini 51. 185-200.

ŽIGON, Tanja. 2020. Predmarčni pesnik, politik in prevajalec Anastazij Grün kot mecen na Kranjskem. Slavica litteraria 23 (1): 53-68.

ŽIGON, Tanja. 2020. Prispevki Petra pl. Radicsa (1836-1912) o obdobju reformacije na Kranjskem. Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma 16 (32): 287-310.

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja. 2020. When the audience changes: translating adult fiction for young readers. Translation and interpreting studies 15 (2): 242-260.

ŽIGON, Tanja, ALMASY, Karin. Development of Slovene specialized terminology in the 19th century through translations of mathematics and biology textbooks. In: Pisanski Peterlin, Agnes, Mikolič Južnič, Tamara (eds). Academic writing from cross-cultural perspectives : exploring the synergies and interactions (Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje). Ljubljana: University Press, Faculty of Arts. 2020, str. 22-54.

MAČEK, Amalija, ŽIGON, Tanja. 2020. Gewundene Wege: die Übersetzungspolitik in Slowenien. In: Kacjan, Brigita et al. (eds). Brücken überbrücken in der Fremdsprachendidaktik und Translationswissenschaft (Schriftenreihe Studien zur Germanistik, Bd 92). Hamburg: Dr. Kovač, pp. 179-196.

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja. Said, spoke, spluttered, spouted : the role of text editors in stylistic shifts in translated children’s literature. In: Van Coillie, Jan, Mcmartin, Jack (eds). Children’s literature in translation : texts and contexts, (Translation, interpreting and transfer, 2). Leuven: Leuven University Press. 2020, pp. 125-140.

ŽIGON, Tanja. 2019. La menzione di autori francesi e italiani nei giornali del secolo Settecento stampati a Ljubljana. In: Bouchard, François, Farinelli, Patrizia (eds). Les régions slovènes entre XVIIIe et XIXe siècles: plurilinguisme et transferts culturels à la frontière entre empire des Habsbourg et Venise (Réseau Lumières). Paris: Le manuscrit, pp. 55-77.

DEŽELAK TROJAR, Monika, ŽIGON, Tanja. Slovenski doktorji s področja zgodovine na dunajski univerzi. In: Smolej, Tone (ed.). Zgodovina doktorskih disertacij slovenskih kandidatov na dunajski Filozofski fakulteti (1872-1918). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, pp. 171-221, 421.  

ZLATNAR MOE, Marija, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja. 2019. Vloga prevajalca v postopku prevajanja in izdaje književnega dela. In: PREGELJ, Barbara (ed.). Bela knjiga o prevajanju 2018 : premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev. 22-27.

ŽIGON, Tanja, KRAMBERGER, Petra. Nemško časopisje v Trstu v 18. in 19. stoletju. Kronika (Iz zgodovine Trsta) 67 (3): 513-530.

ŽIGON, Tanja. 2017. Übersetzung oder Adaption: Fallbeispiel Jakob Alešovec (1842-1901). Acta neophilologica 50 (1-2): 153-171. 10.4312/an.50.1-2.153-171

ŽIGON, Tanja, UDOVIČ, Boštjan. 2017. Med literaturo, spomini in znanstvenim delom: primer monografije Dimitrija Rupla Slovenija na svetovnem prizorišču. Jezik in slovstvo 62 (4): 81-96.

ZLATNAR MOE, Marija, STRSOGLAVEC, Đurđa, ŽIGON, Tanja. 2017. How literature is translated between minor languages. mTm – A Translation Journal 9. 168-191.

MAČEK, Amalija, ŽIGON, Tanja. 2017. Politik und Übersetzen: Auswirkung der politischen Wende(n) auf die Übersetzungen aus dem Deutschen ins Slowenische. Spiegelungen: Zeitschrift für deutsche Kultur und Geschichte Südosteuropas 12(66), vol. 1, pp. 25-42.

ŽIGON, Tanja. Der Kulturtransfer und die Lesekultur in Laibach (Ljubljana) Ende des 19. Jahrhunderts. Acta neophilologica 49 (1-2): 139-154.

ZLATNAR MOE, Marija, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja. 2017. I know languages, therefore, I can translate?: a comparison between the translation competence of foreign language and Interlingual Mediation students. In: COLINA, Sonia, ANGELELLI, Claudia V. (eds.). Translation and interpreting pedagogy in dialogue with other disciplines. Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins. 83-102.

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2017. Slovenščina v središču = Slovene in the centre. In: BEŠTER, Tomaž, VOVK, Damjana (eds.). Povezovanje, sodelovanje, skupnosti: ustvarimo državo bralcev : zbornik referatov = Connection, collaboration, communities: building a country of readers : proceedings. Ljubljana: Zveza bibliotekarskih društev Slovenije: = Slovenian Library Association. 218-232.

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2016. Pomen razvijanja kompetenc maternega jezika v visokošolskem izobraževanju = The importance of developing mother-tongue competences in higher education. In: AŠKERC VENIGER, Katarina, et al. (eds,) Izboljševanje kakovosti poučevanja in učenja v visokošolskem izobraževanju: od teorije k praksi, od prakse k teoriji = Improving the quality of teaching and learning in higher education : from theory to practice, from practice to theory. Ljubljana: Center RS za mobilnost in evropske programe izobraževanja in usposabljanja. 44-51.

ZLATNAR MOE, Marija, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja. 2015. I know languages, therefore, I can translate?: a comparison between the translation competence of foreign language and Interlingual Mediation students. Translation and interpreting studies: the journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 10 (1): 87-107.

ŽIGON, Tanja, ŠRIMPF, Urban. 2016. Peter Turrini und seine Rezeption in Slowenien. In: Grond-Rigler, Christine (ed.). Zur internationalen Rezeption der Dramen von Peter Turrini (Archiv der Zeitgenossen – Sammlung künstlerischer Vor- und Nachlässe, Krems, Bd. 3). Innsbruck; Wien; Bozen: Studien Verlag, pp. 63-82.

ŽIGON, Tanja, KRAMBERGER, Petra. 2014. Presseerzeugnisse als Aushängeschilder der nationalen Zugehörigkeit?: die Suprematie der Deutschen über die Slowenen in der untersteirischen Publizistik des 19. Jahrhunderts. Germanoslavica 25 (1): 27-42.

ŽIGON, Tanja. 2014. Kontrabantarji, verižniki ali tihotapci?: poročila o tihotapcih in terminološke zagate urednikov slovenskega časopisja ob širjenju novega “poklica” vzdolž rapalske meje. Idrijski razgledi 59 (2): 64-77.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja, ZLATNAR MOE, Marija. 2014. Visoka jezikovna kompetenca v maternem jeziku kot temelj uspešne večjezičnosti v Evropski uniji. Teorija in praksa: revija za družbena vprašanja 51 (4): 636-653.

ŽIGON, Tanja. 2013. The image of the “Turk” in Slovene culture in light of newspaper articles. Across languages and cultures 14 (2): 267-286.

ŽIGON, Tanja. 2013. Kulturelle Selbstverortung und Identitätsfrage: der Krainer Polyhistor Peter von Radics (1836-1912) zwischen zwei Sprachen und Kulturen. Acta neophilologica 46 (1/2): 25-38.

ŽIGON, Tanja. 2005. Deutschsprachige Presse in Slowenien (1707-1945). Teil 2, Deutschsprachige Presse in Krain von 1860 bis 1945. Berichte und Forschungen: Jahrbuch des Bundesinstituts für Ostdeutsche Kultur und Geschichte 13, pp. 127-154.

ŽIGON, Tanja. 2005. Deutschsprachige Presse in Slowenien (1707-1945). Teil 3, Deutschsprachige Presse in der Untersteiermark, in Kärnten, in Görz und in Triest. Berichte und Forschungen: Jahrbuch des Bundesinstituts für Ostdeutsche Kultur und Geschichte 13, pp. 155-213

ŽIGON, Tanja. 2004. Deutschsprachige Presse in Slowenien (1707-1945). Teil 1, Deutschsprachige Presse in Krain bis 1860. Berichte und Forschungen : Jahrbuch des Bundesinstituts für Ostdeutsche Kultur und Geschichte 12, pp. 199-240.

ŽIGON, Tanja. 2003. “Wochentliches Kundschaftsblatt” – das erste wöchentliche Blatt in Ljubljana (1775-1776). Zagreber Germanistische Beiträge 12, pp. 231-255.

Full bibliography available here